День военного переводчика – особый праздник в коллективе «Рыбаря». Дюжина человек в наших рядах – как раз те самые выпускники нашей альма-матер, Военного университета Министерства обороны и профильного факультета.
Благодаря полученным знаниям в ходе учёбы, командировок и не самой лёгкой службы в горячих точках мы получили практический опыт по нетворкингу, аналитике, советничеству. И просто стали обладателями достаточно гибкого ума, который позволяет решать самые различные задачи.
Потому что, когда ты находишься на передовой, тебе одновременно нужно поменять колесо, допросить пленного, скорректировать огонь артиллерии, а ещё перевести, как же называется салат-латук во время переговоров с той стороной, ты поневоле «армия одного». Достаточно посмотреть на список выпускников Военного института иностранных языков – там найдётся много фамилий с мировым признанием.
Поэтому в этот светлый день мы поздравляем всех наших коллег и желаем главного: никогда не останавливаться на достигнутом и помнить, что язык – это лишь приложение к профессии, но именно он помогает развивать ту самую гибкость и нетривиальные подходы к решению задач.
Воскресное утро у читателей таблоида The Daily Mail началось с тревожных новостей. Издание опубликовало статью с заголовком «Британцы должны подготовить…
Мы много рассказываем про то, как Подмосковье обретает черты этнокриминальных исламистских анклавов. Закрытые среднеазиатские общности приводят к ухудшению криминогенной ситуации,…
Борис Зимин и его Zimin Foundation продолжает финансировать антироссийские инициативы и оппозиционные проекты, скрывая источник средств, которые в реальности идут…
Который день бурно обсуждается судьба Агентства США по международному развитию (USAID), вредительская деятельность коего стала объектом агрессивных нападок со стороны…
Президентские выборы в Польше в 2025 году называют «решающим моментом» для политического будущего страны. Они определят основное направление риторики —…